Константин Павлов В одной с тобою лодке мы плывем

Красимир Георгиев
„В ЕДНА ЛОДКА СЕ ВОЗИМ” („В ОДНОЙ С ТОБОЮ ЛОДКЕ МЫ ПЛЫВАЕМ”)
Константин Мирчев Павлов (1933-2008 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Наталья Лясковская, Владимир Стафидов


Константин Павлов
В ЕДНА ЛОДКА СЕ ВОЗИМ
                На Любомир Левчев

В една лодка се возим.
И какво значение има –
дали ти въртиш кормилото,
дали аз въртя веслата,
щом лодката потъва?
Потъва, потъва...

Обърни се за миг
и ще видиш
как най-верният плъх
ококорено рони сълзи,
маха с мокра лапичка –
сбогом!

               1989 г.


Константин Павлов
В ОДНОЙ С ТОБОЮ ЛОДКЕ МЫ ПЛЫВАЕМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)
                Любомиру Левчеву

В одной с тобою лодке мы плывем.
Имеет ли какое-то значенье,
Что ты вот управляешься с рулем,
А я на веслах…
Все сильней теченье
И лодка тонет,
Тонет, тонет…

На миг хоть оглянись,
Увидишь –
вон, вернейшая из крыс
нам машет лапкой мокрой
и рыдает:
„Прощайте!”
И сама нам все прощает.


Константин Павлов
В ОДНОЙ С ТОБОЮ ЛОДКЕ МЫ ПЛЫВАЕМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Стафидов)

И какое имеет значение
Когда ты крутишь рулем,
А я сижу за вёслами
Лодки, которая тонет?
Тонет, тонет…

Ты на миг оглянись
И увидишь
Как вернейшая из крыс
Машет мокрой лапочкой –
С Богом!